亚洲AV无码专区国产|日本不卡一级片一区视频|亚洲日韩视频欧美|五月天色网站av|在线视频永久免费|五级黄色视频免费观看性|女人看黄色视频的链接|黄网络在线看三级图片|特级一级少妇亚洲有码在线|日本无码高清免费

ホームページ >

貨物輸出契約(Sales Cotract)

2009/4/6 16:09:00 41998

番號(hào)(№):________________________u_u_u_u

契約場(chǎng)所(Signed at):_______u

日付(Date):_____________________________________________________________________________

売り手(Seller):__________________________________________________________________

住所(Addres):_______________________________________________________________

電話(Tel):_____ファックス(Fax):____________________________________u

電子メールボックス(E-mail):_______________________________

買手(Buyer):__________________________________

住所(Addres):____________________________________

電話(Tel):____ファックス(Fax):____________________________________________________________________________________________

メールボックス(E-mail):______________________________________________________________________________________________

取引雙方は協(xié)議の上、下記の條項(xiàng)によって成約します。

The underssigned Seller and Buyer have agreed to close the following traccording to the terms and conditions set forth as below:

1.貨物の名稱、規(guī)格と品質(zhì)(Name、Specification s and Qually of Commmodity):

2.數(shù)量(Quautity):

3.単価及び価格條項(xiàng)(Unit Price and Terms of Delivery):

(別途の規(guī)定がない限り、「FOB」、「CFR」、「CIF」は國(guó)際商會(huì)が制定した「2000年國(guó)際貿(mào)易用語(yǔ)解釈通則」(INCOTERS 2000)に従って処理します。)

The terms FOB,CFR,or CIF sherbell subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms(INCOTERS 2000)provided by Internal Chamer of Commerce(ICC)unless others wist stipathered.

4.総価格(Total Amount):

5.オーバーフローを許可する(More or Less):_%

6.出荷期限(Time of Shipment):

回船及び分船できる信用狀を受け取りました。_日以內(nèi)に船積みします。

Within_____days after receipt of L/C allowing phip ment and partial shipment.

7.支払條件(Terms of Payment):

買手は__前に買主の取り消し不能、譲渡可能、分割可能な一覧払信用狀を売主に渡してください。この信用狀の有効期限は船積み期限まで延期してから、中國(guó)で期限が切れます。

By Confirmed、Irevocable、Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft t to reach the Sellr before u u u u u u u u u u u u_u u u u u u and to reman valid fornegotitititiation in in in in ininininininininininininininininininininininininininintititititititistststststststststststststaaaaaaaaaaaaaaaaaatttttttttttttttttttttttttttttttttd.

買手は所定の時(shí)間內(nèi)に信用狀を開(kāi)設(shè)していません。売り方は通知を出して本契約をキャンセルし、または買手を受け入れて本契約の未履行の全部または一部に対して、またはそのために被った損失に対して賠償を請(qǐng)求する権利があります。

The Buyer shar establish a Letter of Credit before the above-stipulated time、failing which、the Seller shar have the right to resind this Contract up the arrival of the notice at Buyer

8.包裝(Packing):

9.保険(Insurance):

領(lǐng)収書(shū)の金額の___によって__保険をかけます。__から保険をかけます。

Covering_002639;__Risk for_u 110%のof Invoice Value to be effected by the_u_________u_u.u.

10.品質(zhì)/數(shù)量異議(Quality/Quautity discrepancy):

買い手がクレームを出す場(chǎng)合、品質(zhì)異議は目的港に到著した日から30日間以內(nèi)に提出しなければなりません。所屬數(shù)量の異議は目的港に到著した日から15日間以內(nèi)に提出しなければなりません。積み込まれた貨物に対していかなる異議を申し立てても、保険會(huì)社、汽船會(huì)社、その他の関連運(yùn)輸機(jī)関または郵送機(jī)構(gòu)の責(zé)任者に対しては、売り手は一切の責(zé)任を負(fù)いません。

  In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11.人力不可抗力が発生したため、本契約は履行できなくなり、一部または全部の商品は納品遅延になりました。売り手は一切責(zé)任を負(fù)いません。

本契約で指す不可抗力は介入不可、避けられず、かつ克服できない客観的な狀況を指す。

The Seller share not be held reponsible for failure or delay in delivery of the ntire lot or a portion of the goods under this Sales Contact in consequence of any Force Majece indenture which might occur.Force。

12.仲裁(Abitration):

本契約による紛爭(zhēng)または本契約に関するいかなる紛爭(zhēng)についても、協(xié)議が解決できない場(chǎng)合、中國(guó)國(guó)際経済貿(mào)易仲裁委員會(huì)深セン分會(huì)に提出しなければならない。

仲裁を申請(qǐng)する時(shí)、その時(shí)施行された仲裁規(guī)則に従って仲裁を行います。

仲裁判斷は最終的なもので、雙方に拘束力がある。

Any dispute arsing from or in connectction with the Sales Conttract sharll be settled throuugh fririeneninininininingotiation.In caseのsettlement can be reached,the dispute shll then be submitted to Internatititinal Econconconconconconconconconmimimimimimimimimimimiconconconconconconconconcontititititititititititititititititition.InInInInInInInInInInInInterterternal Econconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconconcondededetime of appying for arbitration.The arbitrol award is final and binding uon both parties.

13.通知(Notices):

すべての通知は__文で書(shū)いて、下記の住所によってファックス/電子メール/速達(dá)で各方面に送ります。

住所が変更された場(chǎng)合、一方は変更後_日以內(nèi)に書(shū)面で相手方に通知します。

All notice share be written in.If any changes of the address courier parties by fax/e-mail/courier accococococococococococording to the following address.If any changes of the address.one party

14.本契約は中國(guó)語(yǔ)と英語(yǔ)の2種類のテキストであり、2種類のテキストは同等の効力を有する。

本契約書(shū)は一通の契約書(shū)です。

雙方が署名(捺?。─筏咳栅榘k効する。

This Cotract is executed in two counter parts each in Chinese and English、each of which share be deemted equally authentic.This Cotract is in___copiece since being signed/sealed by both parties.parties.

The Seller:The Byer:

売り手サイン:買い手サイン:

擔(dān)當(dāng)編集:杜俊

  • 関連記事

貨物輸入契約(Purrhase Con)

契約書(shū)の見(jiàn)本
|
2009/3/31 17:39:00
42052

一般貨物輸出契約書(shū)様式

契約書(shū)の見(jiàn)本
|
2009/3/27 15:45:00
42034

一般貨物輸入契約書(shū)様式

契約書(shū)の見(jiàn)本
|
2009/3/25 11:51:00
42035

瑞祥年金保険條項(xiàng)

契約書(shū)の見(jiàn)本
|
2009/3/20 17:09:00
41986

仲裁申立て書(shū)

契約書(shū)の見(jiàn)本
|
2009/2/6 9:59:00
41986
次の文章を読みます

中國(guó)市場(chǎng)はブラジルの対外貿(mào)易黒字に貢獻(xiàn)しています。

世界経済の減速と國(guó)際金融危機(jī)の影響で、ブラジルは今年第一四半期の対外貿(mào)易の輸出入が二重に減少しました。ブラジル商工貿(mào)易発展部が今日発表した3月の貿(mào)易統(tǒng)計(jì)データによると、今年の第1四半期のブラジルの対外貿(mào)易の輸出額は311.77億ドルで、去年の同期と比べて20%下落し、2006年以來(lái)の輸出が最も少ない四半期となりました。同じ時(shí)期にブラジル外國(guó)貿(mào)易の輸入.